No exact translation found for استرداد جزئي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic استرداد جزئي

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Moreover, the principle of partial cost recovery was not new and was already used in other fora.
    وعلاوة على ذلك، فإن مبدأ الاسترداد الجزئي للتكاليف ليس جديداً وإنما يستخدم بالفعل في محافل أخرى.
  • The claimant's amended claim concerns payments to 320 individuals, in respect of some of whom it has acknowledged partial reimbursement through subrogation.
    وعدل المطالب من مطالبته المتعلقة بمدفوعات لعدد 320 شخصاً اعترف بالحصول بالنسبة لبعضهم على استردادات جزئية من خلال حق الحلول.
  • In addition, there was no effective mechanism in place for the partial or total recovery of costs in respect of non-United Nations personnel.
    وإضافة إلى ذلك، لم يكن للبعثة آلية للاسترداد الجزئي أو الكلي للتكاليف المتعلقة بالأفراد من غير موظفي الأمم المتحدة.
  • For extrabudgetary activities, the programme support-cost reimbursement for services provided is the United Nations mechanism for partial-cost recovery from outside users.
    وفيما يتعلق بالأنشطة الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية، يمثل تسديد تكلفة الدعم البرنامجي مقابل الخدمات المقدمة الآلية المستخدمة في الأمم المتحدة للاسترداد الجزئي للتكلفة من المستعملين الخارجيين.
  • A tax rebate formula enacted by Congress in 1999, which favoured the export of rum to the United States for two-year periods at a time, expired on 31 December 2007.
    وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، انتهى العمل بصيغة الاسترداد الضريبى الجزئي التي سنها الكونغرس عام 1999 وتمنح الأفضلية لتصدير الروم إلى الولايات المتحدة لفترات تمتد كل منها إلى عامين.
  • To overcome its partial implementation of measures for direct recovery of property as set forth in article 53, Armenia requested specific technical assistance that was not available at the time of reporting.
    طلبت أرمينيا مساعدة تقنية محددة لم تكن متاحة وقت الإبلاغ، وذلك من أجل تجاوز حالة التنفيذ الجزئي لتدابير الاسترداد المباشر للممتلكات على النحو المنصوص عليه في المادة 53.
  • “If any single accumulation of petroleum, whether in a gaseous, liquid or solid state, or if any other mineral deposit beneath the seabed, extends across the lines described in [the] Treaty, and the part of such accumulation or deposit that is situated on one side of the line is recoverable wholly or in part from the other side of the line, the two Parties will seek to reach agreement on the manner in which the accumulation or deposit shall be most effectively exploited and on the equitable sharing of the benefits arising from such exploitation.”
    ''إذا كان أي تراكم نفطي واحد سواء في شكل غازي أو سائل أو صلب، أو إذا كان أي ترسب معدني آخر كامن تحت قاع البحر يمتد عبر الخطوط المبينة في المعاهدة، وكان جزء هذا التراكم أو الترسب الواقع إلى جانب من جوانب الخط قابل للاسترداد الكلي أو الجزئي من الجانب الآخر من الخط، سيسعى الطرفان إلى التوصل إلى اتفاق بشأن الطريقة التي يمكن بها استغلال التراكم أو الترسب بصورة أكثر فعالية وبشأن التقاسم المتكافئ للفوائد الناجمة عن هذا الاستغلال``.
  • g The Directives enable the head of mission to impose one or more of the following penalties: removal from a position of command; redeployment to another position/area after retraining, if necessary; removal of benefits and concessions provided to United Nations personnel; suspension of leave/compensatory time off; full or partial recovery from mission subsistence allowance, in cases of financial loss to the United Nations; recommendation to repatriate; and written censure or reprimand, including a possible recommendation for non-eligibility for any future assignment with the United Nations (para.
    تجيز المبادئ التوجيهية لرئيس البعثة فرض واحدة أو أكثر من العقوبات التالية: الإقصاء من منصب القيادة؛ النقل إلى منصب آخر/منطقة أخرى بعد إعادة التدريب عند الاقتضاء؛ الحرمان من المزايا والإعفاءات التي تمنح لموظفي الأمم المتحدة؛ تعليق الإجازات/الوقت التعويضي؛ الاسترداد الكلي أو الجزئي لبدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة في حالة تعرض الأمم المتحدة لخسارة مالية؛ التوصية بالإعادة إلى الوطن؛ اللوم أو التأنيب كتابة، بما في ذلك إمكانية التوصية بعدم الأحقية في أي تكليف مستقبلا بالعمل مع الأمم المتحدة.